Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| bater (com a.c.) em a.c. - Ex.: mãos, pés | sichDat. auf etw.Akk. patschen | patschte, gepatscht | [ugs.] | ||||||
| chafurdar - na lama | patschen | patschte, gepatscht | - im Schlamm | ||||||
| chapinhar (a.c.) - agitar um líquido com as mãos ou pés | patschen | patschte, gepatscht | - im Wasser | ||||||
| deixar a poeira assentar [fig.] (Portugal) | warten, bis die Aufregung sichAkk. legt | ||||||
| deixar a poeira baixar [fig.] (Brasil) | warten, bis die Aufregung sichAkk. legt | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| patschen | |||||||
| die Patsche (Substantiv) | |||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| desencrencar-se de a.c. | sichDat. aus der Patsche helfen [fig.] [ugs.] | ||||||
| bater punheta [vulg.] [ugs.] (Brasil) | sichDat. einen von der Palme wedeln [fig.] [ugs.] | ||||||
| tocar punheta [vulg.] [ugs.] (Brasil) | sichDat. einen von der Palme wedeln [fig.] [ugs.] | ||||||
| estar em maus lençóis [fig.] | in der Patsche sitzen [fig.] [ugs.] | ||||||
| ajudar alg. a sair de uma situação difícil | jmdm. aus der Patsche helfen [fig.] [ugs.] | ||||||
| desencrencar alg. | jmdm. aus der Patsche helfen [fig.] [ugs.] | ||||||
| desenrascar alg. (de a.c.) [fig.] | jmdm. aus der Patsche helfen [fig.] [ugs.] | ||||||
| meter-se numa encrenca [ugs.] (Brasil) | in der Patsche sitzen [fig.] [ugs.] | ||||||
| ajudar alg. a sair de uma enrascada (Brasil) | jmdm. aus der Patsche helfen [fig.] [ugs.] | ||||||
| livrar alg. de uma enrascada (Brasil) | jmdm. aus der Patsche helfen [fig.] [ugs.] | ||||||
| quebrar (o (oder: um)) galho para alg. [fig.] [ugs.] (Brasil) | jmdm. aus der Patsche helfen [fig.] [ugs.] | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| pantufa f. | der Patschen (Österr.) | ||||||
| chinelo m. - usado em casa | der Patschen (Österr.) | ||||||
| pneu furado | der Patschen (Österr.) - Reifenpanne | ||||||
| mão f. | die Patsche Pl.: die Patschen [ugs.] | ||||||
| enrascada f. | die Patsche Pl.: die Patschen [fig.] [ugs.] | ||||||
| atoleiro m. [fig.] - apuro | die Patsche Pl.: die Patschen [fig.] [ugs.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| O dia ficou nublado. | Der Himmel hat sichAkk. bewölkt. | ||||||
| O aluno pediu para falar. | Der Schüler hat sichAkk. gemeldet. | ||||||
| A situação do emprego melhorou. | Die Beschäftigungssituation hat sichAkk. gebessert. | ||||||
| A situação do emprego piorou. | Die Beschäftigungssituation hat sichAkk. verschlechtert. | ||||||
| Os vizinhos pegaram-se. | Die Nachbarn haben sichAkk. geprügelt. | ||||||
| Ele divertiu-se na festa. | Er hat sichAkk. auf der Party vergnügt. | ||||||
| Ela deixou-se retratar. | Sie ließ sichAkk. porträtieren. | ||||||
| Não se agasalhou bem e agora ficou doente. Bem feito! | Er hat sichAkk. nicht warm angezogen und jetzt ist er krank. Das hat er davon! | ||||||
| Não há como evitar. | Es lässt sichAkk. nicht vermeiden. | ||||||
| Juliane sentiu um friozinho na barriga na hora da sua despedida. | Juliane bekam Bauchkribbeln, als sie sichAkk. verabschieden musste. | ||||||
| Discutiram o problema entre si antes de tomar uma decisão. | Sie haben das Problem unter sichDat. ausdiskutiert, bevor sie eine Entscheidung getroffen haben. | ||||||
| Ele nunca imaginou que um dia se casaria de novo. | Er hatte sichDat. nie träumen lassen, eines Tages wieder zu heiraten. | ||||||
| O assunto está encerrado. (Brasil) | Die Sache hat sichAkk. erledigt. | ||||||
Werbung
Werbung







